Jésus n'a jamais dit au bon larron qu'il serait admis définitivement au Paradis. Tu confonds la promesse d'un séjour temporaire au Paradis avec le véritable Jugement prévu seulement 2000 ans plus tard et qui concerne la vie éternelle. Dans ce jugement final les gens ne seront pas jugés sur des regrets mais sur leurs oeuvres:Gaetan a écrit : 15 mai26, 07:04 Le jugement dernier c'est comme lors d'une catastrophe mondiale quand il y a plusieurs morts en même temps, c'est la même chose quand une seule personne meurt et Jésus dit dans l'histoire du bon larron que tu es sauvé si tu regrettes tes fautes même au dernier moment.
Apocalypse 21
12 Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres.
Je n'ai pas demandé d'explications mais une source.a écrit :Les sémitismes dans le texte grec de Jean
Les spécialistes repèrent dans l’Évangile de Jean :
des tournures grammaticales hébraïques/araméennes
des constructions typiques de la Bible hébraïque
des jeux de mots qui ne fonctionnent qu’en hébreu/araméen
un style parallèle (poétique) typique du Proche-Orient sémitique
Une source ça peut être un site internet, un livre, une publication, etc.
Je n'ai jamais dit que "racheter" ne signifiait pas "libérer/délivrer".a écrit :Pose toi la question, payé à qui et tu vois que ça n'a pas de sens. Les versets que tu cites ne disent pas que Jésus a payé un prix à quelqu’un. “Racheter” dans la Bible ne veut pas dire payer une dette, mais libérer, délivrer.
"Racheter" dans la Bible signifie bien libérer ou délivrer mais en échange d'un paiement fait au monde et ce paiement n'est pas fait avec de l'argent mais avec du sang.
Tu confonds le moyen (le sacrifice de Jésus sur la croix) avec le but (la libération des humains retenus en otage dans le monde).a écrit :Paul et l’Apocalypse utilisent le mot grec agorazô ou lytroô dans le sens hébraïque de ga’al : intervenir pour sauver, pas payer une somme.
Donc oui, nous avons été “rachetés”, mais pas par un paiement : par un acte de libération. Le “prix” dont parle Paul n’est pas un paiement à quelqu’un, mais un prix personnel : ce que Jésus a donné pour nous libérer.
Et ce prix, c’est sa Parole, sa vérité, son enseignement, sa fidélité jusqu’à la mort.
Nies-tu que Jésus a souffert et est mort sur la croix pour libérer l'humanité ?
Jésus a payé avec son sang, c'est écrit noir sur blanc, mais je suppose que tu vas dire que le mot "sang" en hébreux veut dire autre chose que "sang" en grec ...a écrit :Donc le “prix”, c’est son don de soi, sa fidélité, sa vérité révélée — pas une transaction.
Et toi vois-tu que tu es dans le champ avec tes réponses ? Ton message finalement n'a pour but que d'essayer de faire croire que je nie la libération alors que je la confirme depuis le début.a écrit :1 Corinthiens 7:23 Vous avez été (rachetés) libéré à un grand prix ; ne devenez pas esclaves des hommes.
Tu vois que c'est bien le terme hébreu libérer qu'il voulait dire parce qu'il les met en garde de devenir des esclaves.
« Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres. » (Jean 8:36)
P.S. Le mieux serait de mettre fin à cette discussion inutile.